Produktion

Alle Serien von Pure Porcelain werden von mir persönlich in meinem Keramik-Atelier in Aachen gefertigt. Da sowohl Entwurfsarbeit als auch Produktion in meinen Händen liegen, erhalte ich mir die Freiheit, neue Techniken zu entwickeln, die in der Massenproduktion einer Porzellanfabrik gar nicht realisierbar wären. Die technischen Grenzen der Porzellanverarbeitung zu erweitern und Formen zu verwirklichen, die von der Norm abweichen, sind wichtige Teile meiner Arbeit. Ich experimentiere viel, um eine authentische und ursprüngliche Gestaltung zu entwickeln.

Production

All Pure Porcelain series are manufactured by me personally in my ceramic workshop in Aachen. Since design work as well as production is performed by myself, I am free to develop new techniques that are not feasible in the mass production processes of porcelain factories.  Expanding the technical borders of porcelain processing and realizing deviant shapes are important parts of my work. I experiment a lot to develop an authentic and natural embodiment.

Produktion Serielles Arbeiten FlowerTower 01
Produktion Serielles Arbeiten FlowerTower 02

Serielles Arbeiten

Das Arbeiten in Serie ermöglicht es mir, meine Formideen in Porzellan umzusetzen und zu einem erschwinglichen Preis zu produzieren. Diese Produktionsweise hat darüber hinaus noch einen anderen wichtigen Aspekt: Das physische Tätigsein im Rhythmus vielseitiger, sich wiederholender Arbeitsschritte wirkt erdend. Alle Tätigkeiten – von der Abformung über den Gießprozess bis hin zur Nachbearbeitung – haben eine kontemplative und wohltuende Wirkung. Dieses Gefühl von bewegter Ruhe strahlt das Porzellan aus.

Serial Work

Working in series enables me to transfer my ideas of shape into porcelain and to produce at affordable costs. This way of production also has another important aspect: Being physically active in the rhythm of a versatile, repeating workflow feels grounding to me.  All productions steps – from moulding to the casting process and up to the finishing – have a contemplative and beneficial effect. This feeling of movement in calm is emitted from the porcelain.

Produktion Gestaltungsprozess

Gestaltungsprozess

Am Anfang eines neuen Entwurfs steht für mich oft ein Spiel mit der Textur eines alltäglichen Materials, dessen Transformation in Porzellan eine Befreiung von gewohnten Assoziationen bewirkt. Seiner Farbe und Materialität entledigt, nimmt man eine Form manchmal völlig anders wahr. Der haptische Sinn wird stark angesprochen, was einem Objekt einen Mehrwert geben kann.

Außerdem reizen mich physikalische Prozesse, die sich abspielen, wenn Materialien auf einander treffen – vergleichbar mit natürlichen Formvorgängen, durch die Landschaften entstehen: Fließen, Erstarren, sich Ablagern oder sich Abdrücken passiert im Kleinen wie im Großen. Durch genaues Beobachten finde ich darin interessante Möglichkeiten, Formen zu erschaffen, die fast so aussehen, als hätten sie sich auf natürliche Weise gebildet, wie zum Beispiel die Schalen der Serie SERENITY.

Design Process

For me, the beginning of a new design is like a game with the texture of an ordinary material. Transforming this into porcelain releases all common associations. Disrobed of color and materiality, a shape can be perceived in a completely new way. By triggering haptic senses, the object gains additional value.

Furthermore, I am excited by the physical processes that take place when different materials meet – comparable to the natural shaping that creates our landscape: flowing, congealing, settling or imprinting can be found in all kinds of places, small and big. By watching closely, I can find interesting opportunities to create shapes in a way they look like they were formed naturally, like the bowls of the SERENITY series.

Produktion Gipsabformung NiceDamage 02
Produktion Gipsabformung CellCircle

Gipsabformung

Die Gipsabformung ist die Grundlage für die serielle Produktion mittels Schlickerguss und ermöglicht ein präzises Abbilden von Form und Struktur. Da Gips nach der Aushärtung starr ist, muss auf Hinterschneidungen geachtet werden, damit das gegossene Objekt später entformbar ist. Diese technische Einschränkung hat mich auf die Idee gebracht, genau das Gegenteil zu tun: Oberflächen abzuformen, die eigentlich nicht abformbar sind. Die Serie FLOWER TOWER ist durch so eine unorthodoxe Abformung entstanden und zeichnet sich durch Brüche aus, die sich mit der Struktur von Pappe abwechseln, wodurch ein lebendiges Bild entsteht. Die Grenzen der Machbarkeit auszuloten, lässt mich eigene Wege beschreiten, die Überraschungen bereithalten.

Plaster-Casting

The plaster cast is the foundation of a serial production with slip casting and offers a precise reproduction of shape and structure. Since plaster is rigid after hardening, back tapers need to be considered to later dismantle the casted object. This technical limit inspired me to do exactly the opposite: Moulding surfaces that normally cannot be moulded. The FLOWER TOWER series is developed from one of those unorthodox mouldings. Its characteristic bursts alternate with the structure of cardboard, which creates a vivid impression. By sailing at the edge of feasibility, I can find my own paths and stumple upon surprises.

Produktion Schlickerguss FruitShell 01
Produktion Schlickerguss FruitShell 02
Produktion Schlickerguss FruitShell 03

Schlickerguss

Der Schlickerguss ist ein Formprozess, den ich wegen seiner Einfachheit und Unmittelbarkeit schätze. Die trockene und poröse Gipsnegativform wird beim Guss genutzt, um dem flüssigen Porzellanschlicker seine Feuchtigkeit zu entziehen. An der Gipswand entsteht recht schnell eine feste Wandung, welche die Oberfläche der Gipsform abbildet. Durch das anschließende Ausgießen des überschüssigen Porzellanschlickers entsteht eine Hohlform. Dieses Prinzip bietet eine Vielzahl von Möglichkeiten, dreidimensionale Objekte zu gestalten.

Slip Casting

Slip casting is a shaping process I prefer because of its simplicity and immediacy. The dry and cavernous plaster cast is used in the casting process to dehumidify the liquid porcelain slip. At the inside wall a hard cladding images the surface of the plaster cast. By pouring out the spare porcelain slip, a hollow mould arises. This procedure offers a number of possibilities to create three dimensional objects.

Produktion Entformung Faltform 02
Produktion Nachbearbeitung FruitShell

Entformung und Nachbearbeitung

Der Moment des Entformens ist überraschend und bewegend. Das gegossene Stück ist unberührt wie ein Sandstrand bei Ebbe, und ich versuche weitestgehend die authentische Oberfläche des Gusses zu erhalten. Bei manchen Entwürfen ist es notwendig, Gießnähte zu versäubern. Ich modelliere dann mit dem Schwamm immer auch ein Stück weit die Form und runde die Gestaltung durch Polieren der glatten Oberflächen ab.

Eine besondere Eigenschaft von gebranntem Porzellan ist seine Dichtheit. Porzellan ist absolut wasserdicht. Deshalb kann ich ohne Einbußen an Funktionalität auf Glasuren verzichten. Die Haptik der unglasierten Oberfläche spielt eine entscheidende Rolle in meiner Arbeit. Sie gibt den Stücken ihren unmittelbaren und natürlichen Charakter.

Demoulding and Finishing

The moment of demoulding is surprising and moving. The casted piece is untouched like a beach at low tide, and I try to keep this authentic surface of the cast as long as possible. For some designs it is necessary to neaten the casting burr. In this case I carefully model the shape with a sponge piece by piece and finish the composition by polishing the even surfaces.

A special character of baked porcelain is its imperviousness. Porcelain is completely watertight. Therefore, I can forgo glazing without losing functionality.  The feel of an unglazed surface plays an essential part in my work. It gives the objects their immediate and natural character.

Produktion Brennofen
Produktion Qualitätskontrolle FlowerTower

Brand und Qualitätskontrolle

Das Porzellan, mit dem ich arbeite, ist ein Weichporzellan, das in Limoges abgebaut wird. Nach dem Brand auf 1250° wird die Ware gewaschen, nass nachgeschliffen und auf Dichtheit getestet. Jetzt erfüllt das Porzellan alle Kriterien, um vom Kunden im alltäglichen Leben genutzt zu werden. Es lässt sich sehr gut reinigen – sowohl von Hand als auch in der Spülmaschine – und verhält sich, obwohl auf Glasur verzichtet wurde, wie jedes andere Porzellan auch. Abgesehen von einem feinen Unterschied: Es fühlt sich besser an!

Firing and Quality Control

I work with a soft paste porcelain from Limoges. After firing at 1250°C the pieces are washed, regrinded at at wet stage, and tested for watertightness. Now all criteria for a day-to-day use of the porcelain are fulfilled. The porcelain is easy to clean – by hand as well as in a dishwasher – and can be handled like every other type of porcelain, although it  is not glazed. There is just one subtle difference: A better feeling when touched!